Under Skirt 裙底風光

Under Skirt 裙底風光

一場60分鐘,共三場,為期一個週末。
行為、聲音、文件、影像、現成物裝置,依場地而定。
行為場地:華西公園,臺北,臺灣,2023/展覽場地:西本願寺樹心會館,臺北,臺灣,2024。
為期三年之臺北市都市發展局公共藝術計劃,從2022至2024年,包含四個階段:田調、民眾參與、駐村、展覽。

1 hours for one piece, 3 performances in a weekend.
Performances, audio ,documents, readymade installation, dimensions variable.
Performance Venue : Huaxi Park – Red-light district, Taipei, Taiwan/Exhibition Venue : Taipei City Archives, Taiwan.
Public Art Program by Department of Urban Development of Taipei City Government for 3 years from 2022-2024. Including 4 stages: remote researching, local community workshop, art residency for 6 months, group exhibition.

起初
我們只是為了模擬一種假設
運用想像演練技術
征戰沙場殺敵無數
和平協議最後運算出新的模型
確保民康安樂
維護相同的典範
建議參考抽脂與醫美
在旋轉木馬的軌道上
修整著弧度
持續而難以言明何謂過度
周章而難以道其多此一舉
好意而難以斥其踐踏花木

面對行動與干預的力道,時常難以衡量其破壞程度,在曖昧與尷尬的邊界,試圖在容忍與斥拒之間挑釁,而在冷水加熱過程,一不小心就過了沸騰點。《裙底風光》運用裙底風光的露餡、樹木修剪的矯正、身體架空的盤旋,回應都市更新的作用力,對於國家機器執行清掃、無視、藏匿的態度,質疑都市所謂的更新願景,以及其施作力道拿捏是否得宜。
At first,
We simply engaged in a simulation of a hypothesis,
Rehearsal the techniques through imagination,
Waging wars on the battleground, slaying countless enemies,
A peace agreement operated a new model in the end,
Ensuring the well-being and contentment of the populace,
Upholding the same paradigms.
Suggesting references with liposuction and cosmetic medicine,
On the trajectory of merry-go-round's,
Fine-tuning the curves,
Persisting yet unable to articulate what constitutes excess,
Methodically yet unable to declare the superfluity,
Good intentions yet unable to rebuke their trampling of flora.

Faced with the force of action and intervention, it is often challenging to gauge the extent of destruction, at the ambiguous and awkward boundaries, provoking between tolerance and rejection, and in the process of heating cold water, carelessly surpassing the boiling point. "Under the Skirt Views" employs the accidental exposure from under the skirt, the corrective pruning of trees, and the circling above with body structures in suspension, responding to the force of urban renewal. It questions the attitude of the state machinery in sweeping, ignoring, and concealing, challenging the so-called vision of urban renewal, and whether the exertion of force is appropriate. In the end, is it just a struggle of trapped beasts?

《裙底風光》計劃聚焦在龍山寺週邊起自1820年代的流鶯風景,針對此地區的相關從業者、女性身體、男性凝視提出回應與倡議,進而批判現有制度加劇性別不平等與社會階級差異問題,思考國家社會如何協助女性搭建擁有能動力的環境。

本計畫以現地行為為核心,包含前期田野調查、同相關婦女進行繪畫書寫與後期素材轉譯。其中,現地行為以個人的露餡擴展至空間的露餡,喚起在地民眾思考本區域的流鶯身體與男性凝視,運用居高臨下結構,將性產業中被標記為底層身份的身體,調度至高高在上的高處;藉由形式轉移象徵位階調度,安排光明正大的「觀看」與觀者「正視」的機會。行為期間,流鶯身體被架空於城市,以逆時針周旋徘徊,盤旋於行人、建築、車流之上;同時,她持續於籠中修剪樹木,樹木作為身體的鏡射,敘述流鶯在都市規劃中被修與裁切的處境。

回到龍山寺周邊的慾望地景,流鶯作為不斷被抹去的風景,是否得以風光地散步、對等的凝視他者、坦然地接受目光?位處灰色地帶面臨污名化的危機,性產業不只是從業者的現實問題,而是城市的歷史課題與地方的共同議題。

The “Under Skirt-The Grey Zone” project focuses on the landscape of street workers around Longshan Temple in Wanhua District in Taipei City, where is knew as ILLEGAL red light district(was called GREE light district in Taiwan in the past) since 1997s, and has been in existence since the 1820s. It responds and advocates for the relevant practitioners in this area, female bodies, and the male gazes, further criticizing the existing systems that exacerbate gender inequality and social class disparities, pondering how the national society can assist women in constructing an environment with agency.

The project centers on on-site actions, including preliminary field researching, engaging with related women through painting and writing workshop, and the subsequent translation of materials. The on-site performance extends personal exposure to spatial exposure, prompting residents to consider the bodies of the street workers in the region and the male gaze. By employing an elevated structure, it raises bodies marked as lower class within the sex industry to a higher place; this shift in form symbolizes a shift in social hierarchy and arranges for a forthright “viewing” and the chance for viewers to “face” the situation openly. During the performance, the performer with the street worker’s body is overhead the city, circling counterclockwise above pedestrians, buildings, and traffic; at the same time, the performer continues pruning trees within the cage, with the trees reflecting the bodies of street workers, narrating the street workers had been trimmed and cut by the urban planning policy.

Back to the landscape of desire surrounding Longshan Temple, as the street workers serve as a constantly erased scene, can they walk with poised, gaze at others on equal footing, and calmly accept the gaze? Situated in a grey zone facing the crisis of stigmatization, the sex industry is not just a reality issue for those who work within it but also a historical issue for the city and locals.

展覽現場 Exhibition Venue

行為者|許懿婷
計畫助理|陳宥瑋
執行協力|水谷藝術
動態攝影與剪輯|陳彥宏
靜態攝影|吉甌
空拍攝影|許博彥
佈展團隊|林明彥, 許文豪, 許懿婷
材料廠商|大台北裝潢, 鴻謦(溢慶)壓克力
工作坊合作單位|珍珠家園

計畫策展人|林宏璋
計畫主持人| 彭才瑄
公共藝術統籌|翁淑英
策展團隊|水谷藝術
贊助|臺北市都市發展局

Performer|Hsu Yi-Ting
Project Assistant|Chen Yu-Wei
Project Support|Waley Art
Photography, Editor|Chen Yen-Hung
Performance Still photographer|Gio
Aerial photographer|Hsu Po-Yen
Exhibition Installation|Lin Ming-Yen, Hsu Yi-Ting, Hsu Wen-Hao
Relevant Company|Taipei Decoration Company, Hung Ching ( I Ching ) Acrylic Factory
Work shop co-organizer|Pearl Family Garden

Curator|Hong John LIN
Project Director|Tsai Shun PENG
Public art Coordinator|Shu Ying WEN
Curatorial Team|Waley Art
Sponsor|Department of Urban Development of Taipei City Government